Mon histoire est intitulée "Something's Wrong" (logique vous me direz parce que si ça avait été "Everything is alright" y'aurait pas eu d'histoire...m'enfin, faut pas trop m'en demander, surtout pas pour un titre...)
Voici la vidéo d'intro, qui fait office de résumé...Traduction juste en dessous de la vidéo ^.^
(euh, par contre je l'ai écrit toute seule, donc je sais pas si ça veut vraiment dire quelque chose...et puis ma traduc n'est pas mot à mot, j'ai traduit ce que je voulais dire...)
Quand
j'étais jeune, j'étais heureuse
Avec ma
famille
J'étais
insouciante...pure.
Maintenant je suis plus grande
Et tout a
changé...
J'ai
quelques amis...
Ils
s'amusent...
pas
moi.
je n'arrive pas à oublier,
je le vois partout,
Ça me hante,
Qu'est ce que je peux faire?
Bonne lecture aux gens qui osent
s'aventurer plus loin sur le blog 
Je voudrais remercier très spécialement Manaboy, qui m'a fait les montages de la première page, et en plus de ça (et son soutien qui m'est très précieux!), il m'a crée un super beau mâle (qui jouera un des rôles principaux <3). donc voilà, Merci Manaboy! Et profitez en tous pour aller voir son blog, parce qu'il écrit vraiment très bien en plus d'être un mec formidable!
-> Fayce : Argh! C'est l'anglais qui va pas où c'est au niveau de la traduc qui ça bugge? Parce que j'ai écris l'anglais avant le français...et comme je suis une merde en Version, j'ai peut-être foiré ma traduc...Pour le "Je le vois partout = I see Him everywhere" je voulais dire "je vois ça partout"...mais je me suis dit qu'un français ne dirait jamais ça...j'ai tenté d'adapter du mieux que je pouvais...
pour le "Tout a changé = and Everything changed" je voulais justement éviter le "everything" (du coup je sais pas si mon truc a du sens X)...mais en français, j'ai pas réussi à contourner le "tout"
En ce qui concerne le "not me"...je pensais que ça se disait...mais j'ai un gros doute là ^.^
En tout cas, merci pour ces corrections 



)




